请问为政?曰:贤能不待次而举,罢不能不待须而废,元恶不待教而诛,中庸民不待政而化。分未定也,则有昭缪。虽王公士大夫之子孙也,不能属于礼义,则归之庶人。虽庶人之子孙也,积文学,正身行,能属于礼义,则归之卿相士大夫。故奸言,奸说,奸事,奸能,遁逃反侧之民,职而教之,须而待之,勉之以庆赏,惩之以刑罚。安职则畜,不安职则弃。五疾,上收而养之,材而事之,官施而衣食之,兼覆无遗。才行反时者死无赦。夫是之谓天德,王者之政也。

【原文】
 
请问为政?曰:贤能不待次而举,罢①不能不待须②而废,元恶不待教而诛,中庸民不待政而化。分未定也,则有昭缪③。虽王公士大夫之子孙也,不能属于礼义,则归之庶人。虽庶人之子孙也,积文学,正身行,能属于礼义,则归之卿相士大夫。故奸言,奸说,奸事,奸能,遁逃反侧④之民,职而教之,须⑤而待之,勉之以庆赏,惩之以刑罚。安职则畜⑥,不安职则弃。五疾⑦,上收而养之,材而事之,官⑧施而衣食之,兼覆无遗。才行反时者死无赦。夫是之谓天德,王者之政也。 
 
【注释】
 
① 罢:通“疲”,没有才能。
 
② 须:须臾,片刻。
 
③ 昭缪:缪,通“穆”。昭穆,古代宗庙里的辈分排列,左方称昭,右方称穆。
 
④ 反侧:不安。
 
⑤ 须:通“髭”,等待。
 
⑥ 畜:任用。
 
⑦ 五疾:哑、聋、瘸、骨折、身材异常矮小,五种残疾。
 
⑧ 官:职事。
 
【翻译】
 
请问怎样从事政治呢?答:贤能的人不必按次序而推举出来了,疲弱无能的人不必等待片刻就要废除了,罪恶元凶不必等待教导就应该诛除了,中庸平凡的人不必等待政治措施而应加以教化。如果名分未确定,就应作出等级次序的排列。有些人虽然是王、公、士、大夫的子孙,如果行为不合于礼义,就应归之于平民。有些人虽然是平民的子孙,如果能够积累文学知识,端正自身行为,能够合于礼义,就应归之于卿相、士、大夫。而说奸邪的言论,讲奸邪的学说,做奸邪的事情,有奸邪的能力和逃走不安的人民,应安排职业而教育他们,等待他们,用奖赏勉励他们,用刑罚惩治他们。安于职业的就可任用,不安于职业的就应弃用。而有五种残疾的人,上位者应收留奉养,根据才能而给他们工作,安排官职而给予衣食,全部人民也要覆盖而没有遗漏。而才德品行违反当时礼义的,应处死而不赦免。这就叫作天德,是王者政治应做的。
 
【解读】
 
荀子认为任用官员,应该用贤和不肖的区分,代替亲疏的区分。和孟子赞成舜帝任用弟弟的说法比较,荀子其实更加接近墨子的任用贤能为官的主张。